لا توجد نتائج مطابقة لـ "درجة الضمان"

ترجم فرنسي عربي درجة الضمان

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Allez, Kyle est là. Il n'y a rien à craindre.
    هيّـا، (كايل) هنا. إنّه ضمان من الدرجة الأولى.
  • Cette même délégation a été d'avis qu'il fallait établir des principes directeurs appropriés et des critères correspondants pour garantir le degré de sûreté le plus élevé des applications des sources d'énergie nucléaires.
    ورأى ذلك الوفد أن من الضروري إرساء مبادئ توجيهية مناسبة ومعايير ملائمة بغية ضمان أقصى درجات الأمان في تطبيقات مصادر الطاقة النووية.
  • Cette même délégation a été d'avis qu'il fallait établir des principes directeurs appropriés et des critères correspondants pour garantir le degré de sûreté le plus élevé des applications des sources d'énergie nucléaires.
    ورأى ذلك الوفد أن من الضروري إرساء مبادئ توجيهية مناسبة ومعايير ملائمة بغية ضمان أقصى درجات الأمان في تطبيقات مصادر القدرة النووية.
  • On a souligné qu'il importait que le contrôle de la qualité soit exercé au niveau requis (c'est-à-dire par des réviseurs hors classe (P-5) en vue également de respecter le principe de l'égalité de classe à travail étal.
    وجرى التأكيد على أهمية الاضطلاع بمهمة ضبط الجودة على المستوى المناسب (أي من قبل كبار المراجعين من الرتبة ف-5) وذلك بغية ضمان مبدأ الدرجة المتساوية للعمل المتساوي.
  • Il a demandé au Gouvernement du Myanmar de tenir compte des préoccupations de la communauté internationale et des appels lancés afin qu'il fasse preuve de la plus grande retenue et engage un dialogue, et de donner immédiatement accès à tous les détenus.
    ودعا حكومة ميانمار إلى الاهتمام بشواغل المجتمع الدولي ودعوته إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتحاور، وضمان الوصول الفوري إلى جميع المعتقلين.
  • Il a demandé au Gouvernement du Myanmar de tenir compte des préoccupations de la communauté internationale et des appels lancés afin qu'il fasse preuve de la plus grande retenue et engage un dialogue, et de donner immédiatement accès à tous les détenus.
    ودعا حكومة ميانمار إلى الاهتمام بشواغل المجتمع الدولي وبدعوته إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتحاور، وضمان الوصول الفوري إلى جميع المعتقلين.
  • Le représentant de l'Argentine (s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes) a estimé que l'existence d'un protocole facultatif ferait beaucoup pour garantir aux droits économiques, sociaux et culturels un traitement égal à celui des droits civils et politiques.
    وقال ممثل الأرجنتين (متحدثاً بالنيابة عن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي) إنه يرى أن البروتوكول الاختياري سيسهم إلى درجة كبيرة في ضمان معاملة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية معاملة متساوية مع الحقوق المدنية والسياسية.
  • L'appui apporté au secteur du logement après 1995 visait principalement à créer les conditions permettant le retour des réfugiés et des personnes déplacées, le but étant de réparer les dommages qu'avait causés le conflit à la structure démographique du pays, en application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine.
    وقد تركز الدعم المقدم إلى قطاع السكن بعد عام 1995 بالدرجة الأولى في ضمان توفير الظروف المناسبة لعودة اللاجئين والمشردين بهدف إصلاح الضرر الذي لحق بالوضع الديمغرافي للبلد نتيجة النزاع، بعد الإعلان عن الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
  • À travers le monde, ces problèmes interdépendants vont de la privation totale de terre et de logement à des formes plus ou moins graves d'insécurité d'occupation, d'accès limité à des terres médiocres ou de mauvaise qualité et à des conditions de vie et de logement inadéquates ou précaires.
    وهذه المشكلة المتشابكة العناصر تتباين في جميع أنحاء العالم بين عدم ملكية الأراضي انعداماً مطلقاً والتشرد الكامل وبين درجات متفاوتة من درجات انعدام ضمان حيازة الأرض، وتقييد فرص الحصول على الأراضي المهمشة والأراضي ذات النوعية المتدنية، والسكن والمعيشة في ظروف غير لائقة وغير آمنة.
  • Dans ces conditions, et en complément de l'interdiction de produire des matières fissiles, il importe d'amener les EDAN et les États non parties au TNP à déclarer à la plus grande mesure possible leurs stocks de matières fissiles. De même, il faut que ces mêmes États acceptent d'appliquer les dispositions de vérification, et cela, dans toute la mesure du possible. De plus, il est important de faire en sorte que les matières fissiles excédentaires des programmes militaires fassent l'objet d'un contrôle international. Enfin, il convient de réduire le plus possible l'ensemble des stocks existants de matières fissiles.
    وينبغي أن يكون أحد أهداف الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير المنضمة لمعاهدة عدم الانتشار القيام بعملية تُكمل فرض حظر على الإنتاج بالإعلان عن أوسع مخزونات ممكنة من المواد الانشطارية، وقبول تطبيق أحكام التحقق إلى أعلى درجة ممكنة، وضمان إخضاع المواد الانشطارية الزائدة عن الاحتياجات العسكرية لرقابة دولية، والعمل على تخفيض المخزونات الإجمالية للمواد الانشطارية إلى أدنى مستويات ممكنة.